Soms merk je niet dat een tekst is vertaald. Maar zonder vertalers zou onze wereld een stuk ingewikkelder zijn. Vaak is een vertaler onzichtbaar, maar enorm verwerven in onze samenleving. Zonder een ondertitel kan niet iedereen een film volgen. Internationale contracten gaan zonder een vertaler voor vergissingen zorgen met grote consequenties. En een slecht vertaalde bijsluiter van een medicijn kan mensenlevens kosten. Een vertaler vertaalt meestal vanuit een vreemde taal naar zijn moedertaal, dus Nederlands is erg belangrijk op de Vertaalacademie. Daarnaast studeer je Engels en kies je één van de drie keuzetalen: Duits, Frans of Spaans.
De Vertaalacademie kun je alleen bij Zuyd Hogeschool vinden. Je bent toelaatbaar met een havo of vwo diploma. Er moet dan wel minimaal Engels met Frans, Duits of Spaans in je pakket zitten. Mbo niveau 4 is toelaatbaar zonder additionele eisen, maar de slagingskans is vele malen groter wanneer je Engels en een andere vreemde taal hebt gevolgd in je vooropleiding. Je krijgt les in het Engels.
In het eerste jaar kies je naast de Engels taal een keuzetaal. Je kunt kiezen uit Duits, Frans of Spaans. Je krijgt in het begin vooral vakken die te maken hebben met taalbeheersing. Ook krijg je themavakken, zoals: ondertitelen, software vertalen en tolken. In jaar twee ga je vooral veel vertalen. Je gaat je nog verder verdiepen in het vak als vertaler. Ook leer je werken met vertaalsoftware. Als derdejaars krijg je een groot vertaalproject, kies je een specialisatie en ga je op taalstage in een land waar je hoofdtaal wordt gesproken. Met een eindwerkstuk ga je in het vierde jaar de opleiding afronden. Daarnaast kies je voor een minor om je verder te specialiseren in het taalvak.
Wanneer je klaar bent met deze hbo opleiding, dan ben je breed inzetbaar als taaldienstverlener. Je kunt gaan werken als vertaler, maar ook kun je internationaal functioneren bij bijvoorbeeld een multinational. Andere functies die je kunt bekleden zijn: ondertitelaar, tolk, internationaal mediator, taalcoach, tekstschrijver, softwarevertaler, corrector of medewerker internationale betrekkingen.
Helaas kun je geen deeltijdopleiding op de Vertaalacademie volgen. Wel bestaat er een deeltijdopleiding tot tolk en vertaler.
← Terug naar Taal en Communicatie
Studieniveau | hbo bachelor |
---|---|
Isat-code | 34098 |
Duur opleiding | 4 jaar |
Numerus-fixus opleiding | nee |
Collegegeld 2024-2025 | € 2.530,- (publieke hogeschool, voltijd) |
ETCS punten | 240 (+/- 1.680 uur studeren) |
Titel na opleiding | Bachelor of Arts |
Internationale naam | Translation and Interpreting |
In deeltijd of duaal | nee |
Kies je voor de opleiding Vertaalacademie, dan geeft elk profiel (havo en vwo) toegang, alleen is een tweede vreemde taal verplicht. Je kunt dus het beste een c&m profiel kiezen als je deze richting op wilt. Ook ben je toelaatbaar met een mbo-diploma op niveau 4. Het spreken van twee vreemde talen is dan wederom een pre. Beschik je niet over een toelaatbaar diploma voor deze hbo opleiding. Dan is er toch een mogelijkheid om te worden toegelaten. Je dient dan wel 21 jaar of ouder te zijn en een toets af te leggen. Het 21+ examen bevat de onderdelen Nederlands en Engels, maar vaak ook één of meerdere gerichte vaktoetsen, zoals: management & organisatie. Informeer bij de hogeschool naar jouw mogelijkheden om het 21+ examen te doen.
Cultuur & Maatschappij | met tweede taal |
Economie & Maatschappij | met tweede taal |
Natuur & Gezondheid | met tweede taal |
Natuur & Techniek | met tweede taal |
Sommige publieke hbo opleidingen kennen een numerus fixus. Zij laten maar een beperkt aantal studenten toe middels een selectie. Ook dien jij je daar eerder aan te melden. De opleiding Vertaalacademie heeft geen numerus fixus. Kom hier alles te weten over de numerus fixus opleidingen.
Je hebt recht op studiefinanciering als jij de vertaalopleiding aan een erkende hogeschool volgt. Je moet dan wel voldoen aan een aantal voorwaarden.